TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:43:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第三十三(第五誦之五) Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập tam (đệ ngũ tụng chi ngũ )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch 八法中僧殘悔法之餘(丹本云八法中順行法第五) bát pháp trung tăng tàn hối Pháp chi dư (đan bổn vân bát pháp trung thuận hạnh/hành/hàng Pháp đệ ngũ ) 佛在王舍城。爾時六群比丘犯罪。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu phạm tội 。 同相似同未淨同未脫同未起同出界外。 đồng tương tự đồng vị tịnh đồng vị thoát đồng vị khởi đồng xuất giới ngoại 。 與餘比丘作別住摩那埵本日治出罪。 dữ dư Tỳ-kheo tác biệt trụ/trú ma na đoá bổn nhật trì xuất tội 。 犯罪同相似同未淨同未脫同未起同入界內。 phạm tội đồng tương tự đồng vị tịnh đồng vị thoát đồng vị khởi đồng nhập giới nội 。 受清淨比丘隨上座起迎禮拜合掌供養。是中有比丘。 thọ/thụ thanh tịnh Tỳ-kheo tùy Thượng tọa khởi nghênh lễ bái hợp chưởng cúng dường 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。作是言。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。tác thị ngôn 。 云何名比丘。 vân hà danh Tỳ-kheo 。 犯罪同相似同未淨同未脫同未起同出界外與餘比丘作別住六夜摩那埵本日治出 phạm tội đồng tương tự đồng vị tịnh đồng vị thoát đồng vị khởi đồng xuất giới ngoại dữ dư Tỳ-kheo tác biệt trụ/trú lục dạ ma na đoá bổn nhật trì xuất 罪。 tội 。 犯罪同相似同未淨同未脫同未起同入界內。 phạm tội đồng tương tự đồng vị tịnh đồng vị thoát đồng vị khởi đồng nhập giới nội 。 受清淨比丘隨上座起迎禮拜合掌供養。如是訶已向佛廣說。 thọ/thụ thanh tịnh Tỳ-kheo tùy Thượng tọa khởi nghênh lễ bái hợp chưởng cúng dường 。như thị ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧已。知而故問六群比丘。汝等實作是事不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng dĩ 。tri nhi cố vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng thật tác thị sự bất 。 答言。實作世尊。佛種種因緣呵責。云何名比丘。 đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。Phật chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 犯罪同相似同未淨同未脫同未起同出界 phạm tội đồng tương tự đồng vị tịnh đồng vị thoát đồng vị khởi đồng xuất giới 外。 ngoại 。 與餘比丘作別住六夜摩那埵本日治出罪。 dữ dư Tỳ-kheo tác biệt trụ/trú lục dạ ma na đoá bổn nhật trì xuất tội 。 犯罪同相似同未淨同未脫同未起同入界內。受住戒比丘隨上座起迎禮拜合掌供養。 phạm tội đồng tương tự đồng vị tịnh đồng vị thoát đồng vị khởi đồng nhập giới nội 。thọ/thụ trụ/trú giới Tỳ-kheo tùy Thượng tọa khởi nghênh lễ bái hợp chưởng cúng dường 。 種種呵已語諸比丘。從今行別住人。 chủng chủng ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。 作第四人不應作別住羯磨。若行別住竟人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。 作第四人亦不應作別住羯磨。若行摩那埵人。 tác đệ tứ nhân diệc bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 作第四人不應作別住羯磨。若行摩那埵竟人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 作第四人不應作別住羯磨。若不共住人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。nhược/nhã bất cộng trụ nhân 。 作第四人不應作別住羯磨。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 極少清淨同見四比丘。得作別住羯磨。從今行別住人。 cực thiểu thanh tịnh đồng kiến tứ bỉ khâu 。đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。 作第四人不應作摩那埵羯磨。若行別住竟人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。 行摩那埵人。行摩那埵竟人。不共住人。 hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。bất cộng trụ nhân 。 作第四人皆不應作摩那埵。 tác đệ tứ nhân giai bất ưng tác ma na đoá 。 極少清淨同見四比丘。得作摩那埵羯磨。從今行別住人。 cực thiểu thanh tịnh đồng kiến tứ bỉ khâu 。đắc tác ma na đoá Yết-ma 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。 作第四人不應作本日治羯磨。行別住竟人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。 行摩那埵人行摩那埵竟人。不共住人。 hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。bất cộng trụ nhân 。 作第四人皆不應作本日治羯磨。 tác đệ tứ nhân giai bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。 極少清淨同見四比丘。得作本日治羯磨。從今行別住人。 cực thiểu thanh tịnh đồng kiến tứ bỉ khâu 。đắc tác bổn nhật trì Yết-ma 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。 作第二十人。不應作出罪羯磨。 tác đệ nhị thập nhân 。bất ưng tác xuất tội Yết-ma 。 若行別住竟人。行摩那埵羯磨人。行摩那埵竟人。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。hạnh/hành/hàng ma na đoá Yết-ma nhân 。hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 不共住人。作第二十人。不應作出罪羯磨。 bất cộng trụ nhân 。tác đệ nhị thập nhân 。bất ưng tác xuất tội Yết-ma 。 極少清淨同見二十比丘。得作出罪羯磨。 cực thiểu thanh tịnh đồng kiến nhị thập Tỳ-kheo 。đắc tác xuất tội Yết-ma 。 若比丘自有罪。不得受他除罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự hữu tội 。bất đắc thọ/thụ tha trừ tội 。 從今說別住人行法。是別住人應當學別住人法。 tùng kim thuyết biệt trụ/trú nhân hạnh/hành/hàng Pháp 。thị biệt trụ/trú nhân ứng đương học biệt trụ/trú nhân pháp 。 不應受住戒比丘隨上座迎送禮拜合掌恭敬供養衣鉢臥 bất ưng thọ/thụ trụ/trú giới Tỳ-kheo tùy Thượng tọa nghênh tống lễ bái hợp chưởng cung kính cúng dường y bát ngọa 具洗手洗脚洗手洗脚水拭脚脚机。 cụ tẩy thủ tẩy cước tẩy thủ tẩy cước thủy thức cước cước cơ/ky/kỷ 。 若不病不應受他按摩供養。 nhược/nhã bất bệnh bất ưng thọ/thụ tha án ma cúng dường 。 行別住人不得共住戒比丘同一床坐。不得好床上坐。 hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân bất đắc cộng trụ giới Tỳ-kheo đồng nhất sàng tọa 。bất đắc hảo sàng Thượng tọa 。 若住戒比丘行別住人不應坐。 nhược/nhã trụ/trú giới Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân bất ưng tọa 。 若二別住人不得共同一床坐何況多。不得在住戒比丘經行處行。 nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân bất đắc cộng đồng nhất sàng tọa hà huống đa 。bất đắc tại trụ/trú giới Tỳ-kheo kinh hành xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 不得與住戒比丘共一經行處行。 bất đắc dữ trụ/trú giới Tỳ-kheo cọng nhất kinh hành xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 不得好經行處行。不得在清淨比丘前經行。 bất đắc hảo kinh hành xứ/xử hạnh/hành/hàng 。bất đắc tại thanh tịnh Tỳ-kheo tiền kinh hành 。 二別住人不得共同一經行。處行何況多。 nhị biệt trụ/trú nhân bất đắc cộng đồng nhất kinh hành 。xứ/xử hạnh/hành/hàng hà huống đa 。 別住人有客比丘來。應向說己所犯罪。 biệt trụ/trú nhân hữu khách Tỳ-kheo lai 。ưng hướng thuyết kỷ sở phạm tội 。 布薩時應入僧中三自說罪。若病應遣使到僧中白言。 bố tát thời ưng nhập tăng trung tam tự thuyết tội 。nhược/nhã bệnh ưng khiển sử đáo tăng trung bạch ngôn 。 某別住人病不得來。僧當知。別住人不得受他懺悔。 mỗ biệt trụ/trú nhân bệnh bất đắc lai 。tăng đương tri 。biệt trụ/trú nhân bất đắc thọ/thụ tha sám hối 。 不應與他受具戒。不應與他作依止。 bất ưng dữ tha thọ cụ giới 。bất ưng dữ tha tác y chỉ 。 不應畜沙彌。不應受教誡比丘尼羯磨。 bất ưng súc sa di 。bất ưng thọ giáo giới Tì-kheo-ni Yết-ma 。 若先受不應教誡。不應重犯罪。不應作相似罪。 nhược/nhã tiên thọ/thụ bất ưng giáo giới 。bất ưng trọng phạm tội 。bất ưng tác tương tự tội 。 不應作過是罪。不應呵羯磨不應呵羯磨人。 bất ưng tác quá/qua thị tội 。bất ưng ha Yết-ma bất ưng ha Yết-ma nhân 。 不應從清淨比丘乞聽。 bất ưng tùng thanh tịnh Tỳ-kheo khất thính 。 不應言我當出汝罪不應違逆清淨比丘。不應遮布薩自恣及諸羯磨。 bất ưng ngôn ngã đương xuất nhữ tội bất ưng vi nghịch thanh tịnh Tỳ-kheo 。bất ưng già bố tát Tự Tứ cập chư Yết-ma 。 不應出清淨比丘罪。不應令他憶念罪。 bất ưng xuất thanh tịnh Tỳ-kheo tội 。bất ưng lệnh tha ức niệm tội 。 不應相言。應心悔折伏柔軟恭敬。 bất ưng tướng ngôn 。ưng tâm hối chiết phục nhu nhuyễn cung kính 。 應在清淨比丘後行在下行坐。若僧次第差會。 ưng tại thanh tịnh Tỳ-kheo hậu hạnh/hành/hàng tại hạ hạnh/hành/hàng tọa 。nhược/nhã tăng thứ đệ sái hội 。 應隨上座次第受。應隨上座次第滿鉢水。 ưng tùy Thượng tọa thứ đệ thọ/thụ 。ưng tùy Thượng tọa thứ đệ mãn bát thủy 。 應隨上座次第受雨浴衣。應隨上座次第坐自恣。 ưng tùy Thượng tọa thứ đệ thọ/thụ vũ dục y 。ưng tùy Thượng tọa thứ đệ tọa Tự Tứ 。 不應以是心語清淨比丘。與我迎食分。 bất ưng dĩ thị tâm ngữ thanh tịnh Tỳ-kheo 。dữ ngã nghênh thực/tự phần 。 恐人知我見我罪故。諸別住人共飲食時。隨上座次第坐。 khủng nhân tri ngã kiến ngã tội cố 。chư biệt trụ/trú nhân cọng ẩm thực thời 。tùy Thượng tọa thứ đệ tọa 。 應與諸別住人最下房舍下臥具卑下座處。 ưng dữ chư biệt trụ/trú nhân tối hạ phòng xá hạ ngọa cụ ti hạ tọa xứ/xử 。 諸別住人若多。隨上座次第與房舍臥具坐處。 chư biệt trụ/trú nhân nhược/nhã đa 。tùy Thượng tọa thứ đệ dữ phòng xá ngọa cụ tọa xứ/xử 。 行別住人。不應作前行比丘入他舍。 hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。bất ưng tác tiền hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo nhập tha xá 。 作後行者隨意。二別住人。有比丘住處無比丘不應住。 tác hậu hành giả tùy ý 。nhị biệt trụ/trú nhân 。hữu Tỳ-kheo trụ xứ vô bỉ khâu bất ưng trụ/trú 。 無比丘無住處不應住。 vô bỉ khâu vô trụ xứ/xử bất ưng trụ/trú 。 若行別住人與行別住竟人。若行別住人與行摩那埵人。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân dữ hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân dữ hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 若行別住人與行摩那埵竟人。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân dữ hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 若行別住人與不共住人。有比丘住處無比丘不應住。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân dữ bất cộng trụ nhân 。hữu Tỳ-kheo trụ xứ vô bỉ khâu bất ưng trụ/trú 。 無比丘無住處亦不應住。行別住人。 vô bỉ khâu vô trụ xứ/xử diệc bất ưng trụ/trú 。hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。 不應共清淨比丘一覆住處住。不應共一覆非住處住。 bất ưng cọng thanh tịnh Tỳ-kheo nhất phước trụ/trú xứ trụ 。bất ưng cọng nhất phước phi trụ/trú xứ trụ 。 若行別住人與別住竟人。若別住人與行摩那埵人。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân dữ biệt trụ/trú cánh nhân 。nhược/nhã biệt trụ/trú nhân dữ hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 若別住人與行摩那埵竟人。 nhược/nhã biệt trụ/trú nhân dữ hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 若別住人與不共住人。不應共一覆住處住。 nhược/nhã biệt trụ/trú nhân dữ bất cộng trụ nhân 。bất ưng cọng nhất phước trụ/trú xứ trụ 。 不應共一覆非住處住。若別住人欲行時先思惟。我今日行。 bất ưng cọng nhất phước phi trụ/trú xứ trụ 。nhược/nhã biệt trụ/trú nhân dục hạnh/hành/hàng thời tiên tư tánh 。ngã kim nhật hạnh/hành/hàng 。 當到前比丘住處不。若知能到便去。 đương đáo tiền Tỳ-kheo trụ xứ bất 。nhược/nhã tri năng đáo tiện khứ 。 若不去者即失是一夜。若不及行是法者。應作是念。 nhược/nhã bất khứ giả tức thất thị nhất dạ 。nhược/nhã bất cập hạnh/hành/hàng thị pháp giả 。ưng tác thị niệm 。 我不及行是事。應作是言。 ngã bất cập hạnh/hành/hàng thị sự 。ưng tác thị ngôn 。 我應行別住摩那埵法。小停我不及作。長老憂波離問佛。 ngã ưng hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú ma na đoá Pháp 。tiểu đình ngã bất cập tác 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 行別住人行摩那埵人。若有因緣不及行是事。 hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。nhược/nhã hữu nhân duyên bất cập hạnh/hành/hàng thị sự 。 應聽停幾夜。佛言。應聽二十五夜。 ưng thính đình kỷ dạ 。Phật ngôn 。ưng thính nhị thập ngũ dạ 。 從今行別住人。作第四人不應作別住羯磨。 tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。tác đệ tứ nhân bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 若二別住人二清淨人。亦不得作別住羯磨。 nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân nhị thanh tịnh nhân 。diệc bất đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 若三別住人一清淨人一切別住人。不得作別住羯磨。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú nhân nhất thanh tịnh nhân nhất thiết biệt trụ/trú nhân 。bất đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 極少四清淨共住同見比丘。得作別住羯磨。 cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 從今行別住竟人。作第四人不得作別住羯磨。 tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。tác đệ tứ nhân bất đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 若二別住竟人二清淨人。 nhược/nhã nhị biệt trụ/trú cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住竟人一清淨人。若一切別住竟人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú cánh nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú cánh nhân 。 皆不得作別住羯磨。極少四清淨共住同見比丘。 giai bất đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。 得作別住羯磨。從今若行摩那埵人。 đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。tùng kim nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 作第四人不得作別住羯磨。二行摩那埵人二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。nhị hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三行摩那埵人一清淨人。若一切行摩那埵人。 nhược/nhã tam hành ma na đoá nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết hành ma na đoá nhân 。 皆不得作別住羯磨。極少四清淨共住同見比丘。 giai bất đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。 得作別住羯磨。從今若行摩那埵竟人。 đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。tùng kim nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 作第四人不應作別住羯磨。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 若二行摩那埵竟人二清淨人。若三行摩那埵竟人一清淨人。 nhược/nhã nhị hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam hành ma na đoá cánh nhân nhất thanh tịnh nhân 。 若一切摩那埵竟人。皆不得作別住羯磨。 nhược/nhã nhất thiết ma na đoá cánh nhân 。giai bất đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 極少四清淨共住同見比丘。得作別住羯磨。 cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。đắc tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 從今不共住人。作第四人不應作別住羯磨。 tùng kim bất cộng trụ nhân 。tác đệ tứ nhân bất ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。 若二不共住人二清淨人。 nhược/nhã nhị bất cộng trụ nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三不共住人一清淨人。若一切不共住人。皆不應作。 nhược/nhã tam bất cộng trụ nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết bất cộng trụ nhân 。giai bất ưng tác 。 極少清淨同見四比丘。應作別住羯磨。從今若別住人。 cực thiểu thanh tịnh đồng kiến tứ bỉ khâu 。ưng tác biệt trụ/trú Yết-ma 。tùng kim nhược/nhã biệt trụ/trú nhân 。 作第四人不應作摩那埵羯磨。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。 若二別住人二清淨人。若三別住人一清淨人。 nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam biệt trụ/trú nhân nhất thanh tịnh nhân 。 若一切別住人。皆不應作摩那埵羯磨。 nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú nhân 。giai bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。 極少四清淨共住同見比丘。得作摩那埵羯磨。 cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。đắc tác ma na đoá Yết-ma 。 從今若別住竟人。作第四人不應作摩那埵羯磨。 tùng kim nhược/nhã biệt trụ/trú cánh nhân 。tác đệ tứ nhân bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。 若二別住竟人二清淨人。若三別住竟人一清淨人。 nhược/nhã nhị biệt trụ/trú cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam biệt trụ/trú cánh nhân nhất thanh tịnh nhân 。 若一切別住竟人。皆不應作摩那埵羯磨。 nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú cánh nhân 。giai bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。 極少四清淨共住同見比丘。得作摩那埵羯磨。 cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。đắc tác ma na đoá Yết-ma 。 從今行摩那埵人。 tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 作第四人不應作摩那埵羯磨。若二摩那埵人二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。nhược/nhã nhị ma na đoá nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三摩那埵人一清淨人。若一切摩那埵人。 nhược/nhã tam ma na đoá nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết ma na đoá nhân 。 皆不應作摩那埵羯磨。極少四清淨共住同見比丘。 giai bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。 得作摩那埵羯磨。從今若行摩那埵竟人。 đắc tác ma na đoá Yết-ma 。tùng kim nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 作第四人不應作摩那埵羯磨。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。 若二行摩那埵竟人二清淨人。若三行摩那埵竟人一清淨人。 nhược/nhã nhị hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam hành ma na đoá cánh nhân nhất thanh tịnh nhân 。 若一切行摩那埵竟人。皆不應作摩那埵羯磨。 nhược/nhã nhất thiết hành ma na đoá cánh nhân 。giai bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。 極少四清淨共住同見比丘。得作摩那埵羯磨。 cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。đắc tác ma na đoá Yết-ma 。 從今不共住人。 tùng kim bất cộng trụ nhân 。 作第四人不應作摩那埵羯磨。若二不共住人二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。nhược/nhã nhị bất cộng trụ nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三不共住人一清淨人。若一切不共住人。 nhược/nhã tam bất cộng trụ nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết bất cộng trụ nhân 。 皆不應作摩那埵羯磨。極少四清淨同見比丘。 giai bất ưng tác ma na đoá Yết-ma 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應作摩那埵羯磨。從今別住人。 ưng tác ma na đoá Yết-ma 。tùng kim biệt trụ/trú nhân 。 作第四人不應作本日治羯羯磨。若二別住人二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác bổn nhật trì yết Yết-ma 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住人一清淨人。若一切別住人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú nhân 。 皆不應作本日治羯磨。從今若別住竟人。 giai bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。tùng kim nhược/nhã biệt trụ/trú cánh nhân 。 作第四人不應作本日治羯磨。若二別住竟人二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住竟人一清淨人。若一切別住竟人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú cánh nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú cánh nhân 。 皆不應作本日治羯磨。從今行摩那埵人。 giai bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 作第四人不應作本日治羯磨。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。 若二行摩那埵人二清淨人。若三行摩那埵人一清淨人。 nhược/nhã nhị hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam hành ma na đoá nhân nhất thanh tịnh nhân 。 若一切行摩那埵人。皆不應作本日治羯磨。 nhược/nhã nhất thiết hành ma na đoá nhân 。giai bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。 極少四清淨共住同見比丘。得作本日治羯磨。 cực thiểu tứ thanh tịnh cộng trụ đồng kiến Tỳ-kheo 。đắc tác bổn nhật trì Yết-ma 。 從今行摩那埵竟人。作第四人不應作本日治羯磨。 tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。tác đệ tứ nhân bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。 若二摩那埵竟人二清淨人。 nhược/nhã nhị ma na đoá cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三摩那埵竟人一清淨人。若一切摩那埵竟人。 nhược/nhã tam ma na đoá cánh nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết ma na đoá cánh nhân 。 皆不應作本日治羯磨。從今不共住人。 giai bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。tùng kim bất cộng trụ nhân 。 作第四人不應作本日治羯磨。若二不共住人二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。nhược/nhã nhị bất cộng trụ nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三不共住人一清淨人。若一切不共住人。 nhược/nhã tam bất cộng trụ nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết bất cộng trụ nhân 。 皆不應作本日治羯磨。極少四清淨同見比丘。 giai bất ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應作本日治羯磨。從今別住人。 ưng tác bổn nhật trì Yết-ma 。tùng kim biệt trụ/trú nhân 。 作第四人不得是眾中行別住。若二別住人二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất đắc thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住人一清淨人。若一切別住人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú nhân 。 皆不應是眾中行別住。極少四清淨同見比丘。 giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應是中行別住。從今行別住竟人。 ưng thị trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。 作第四人是眾中不得行別住。若二別住竟人二清淨人。 tác đệ tứ nhân thị chúng trung bất đắc hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住竟人一清淨人。若一切別住竟人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú cánh nhân nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú cánh nhân 。 皆不得是眾中行別住。極少四清淨同見比丘。 giai bất đắc thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 是中得行別住。從今行摩那埵人。 thị trung đắc hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 作第四人不應是眾中行別住。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。 若二摩那埵人二清淨人。若三摩那埵人一清淨人。 nhược/nhã nhị ma na đoá nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam ma na đoá nhân nhất thanh tịnh nhân 。 若一切摩那埵人。不應是眾中行別住。從今若摩那埵竟人。 nhược/nhã nhất thiết ma na đoá nhân 。bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。tùng kim nhược/nhã ma na đoá cánh nhân 。 作第四人不應是眾中行別住。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。 若二摩那埵竟人二清淨人。若三摩那埵竟人。一清淨人。 nhược/nhã nhị ma na đoá cánh nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam ma na đoá cánh nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。 若一切摩那埵竟人。皆不應是眾中行別住。 nhược/nhã nhất thiết ma na đoá cánh nhân 。giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。 極少四清淨同見比丘。應是眾中行別住。 cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。 從今不共住人。作第四人不應是眾中行別住。 tùng kim bất cộng trụ nhân 。tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。 若二不共住人二清淨人。若三不共住人。 nhược/nhã nhị bất cộng trụ nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam bất cộng trụ nhân 。 一清淨人。若一切不共住人。 nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết bất cộng trụ nhân 。 皆不應是眾中行別住。極少四清淨同見比丘。 giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應是眾中行別住。從今行別住人。作第四人不應是眾中行。 ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng 。 摩那埵。若二別住人二清淨人。若三別住人。 ma na đoá 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam biệt trụ/trú nhân 。 一清淨人。若一切別住人。 nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú nhân 。 皆不應是眾中行摩那埵。極少四清淨同見比丘。 giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應是眾中行摩那埵。從今別住竟人。 ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。tùng kim biệt trụ/trú cánh nhân 。 作第四人不應是眾中行摩那埵。若二別住竟人。二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú cánh nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住竟人。一清淨人。若一切別住竟人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú cánh nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú cánh nhân 。 皆不應是眾中行摩那埵。極少四清淨同見比丘。 giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應是眾中行摩那埵。從今行摩那埵人。 ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 作第四人不應是眾中行摩那埵。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 若二摩那埵人。二清淨人。若三摩那埵人。一清淨人。 nhược/nhã nhị ma na đoá nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam ma na đoá nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。 若一切摩那埵人。皆不應是眾中行摩那埵。 nhược/nhã nhất thiết ma na đoá nhân 。giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 從今行摩那埵竟人。 tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 作第四人不應是眾中行摩那埵。若二摩那埵竟人。二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。nhược/nhã nhị ma na đoá cánh nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。 若三摩那埵竟人。一清淨人。 nhược/nhã tam ma na đoá cánh nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。 若一切摩那埵竟人。皆不應是眾中行摩那埵。 nhược/nhã nhất thiết ma na đoá cánh nhân 。giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 極少四清淨同見比丘。應是眾中行摩那埵。 cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 從今不共住人。作第四人不應是眾中行摩那埵。 tùng kim bất cộng trụ nhân 。tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 若二不共住人二清淨人。若三不共住人。 nhược/nhã nhị bất cộng trụ nhân nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam bất cộng trụ nhân 。 一清淨人。若一切不共住人。 nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết bất cộng trụ nhân 。 皆不應是眾中行摩那埵。極少四清淨同見比丘。 giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應是眾中行摩那埵。從今行別住人。 ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng ma na đoá 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú nhân 。 作第四人不應是眾中行本日治。若二別住人。二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住人。一清淨人。若一切別住人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú nhân 。 皆不應是眾中行本日治。從今行別住竟人。 giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。tùng kim hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。 作第四人不應是眾中行本日治。若二別住竟人。二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。nhược/nhã nhị biệt trụ/trú cánh nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。 若三別住竟人。一清淨人。若一切別住竟人。 nhược/nhã tam biệt trụ/trú cánh nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú cánh nhân 。 不應是眾中行本日治。 bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。 極少四清淨同見比丘。應是眾中行本日治。從今行摩那埵人。 cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 作第四人不應是眾中行本日治。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。 若二摩那埵人。二清淨人。若三摩那埵人。一清淨人。 nhược/nhã nhị ma na đoá nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam ma na đoá nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。 若一切摩那埵人。皆不應是眾中行本日治。 nhược/nhã nhất thiết ma na đoá nhân 。giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。 從今行摩那埵竟人。 tùng kim hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。 作第四人不應是眾中行本日治。若二摩那埵竟人。二清淨人。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。nhược/nhã nhị ma na đoá cánh nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。 若三摩那埵竟人。一清淨人。若一切摩那埵竟人。 nhược/nhã tam ma na đoá cánh nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã nhất thiết ma na đoá cánh nhân 。 皆不應是眾中行本日治。 giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。 極少四清淨同見比丘。應是眾中行本日治。從今不共住人。 cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。tùng kim bất cộng trụ nhân 。 作第四人不應是眾中行本日治。若二不共住人。 tác đệ tứ nhân bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。nhược/nhã nhị bất cộng trụ nhân 。 二清淨人。若三不共住人。一清淨人。 nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam bất cộng trụ nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。 若一切不共住人。皆不應是眾中行本日治。 nhược/nhã nhất thiết bất cộng trụ nhân 。giai bất ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。 極少四清淨同見比丘。應是眾中行本日治。 cực thiểu tứ thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。ưng thị chúng trung hạnh/hành/hàng bổn nhật trì 。 從今別住人。 tùng kim biệt trụ/trú nhân 。 作第二十人不應作出罪羯磨若二別住人。十八清淨人。若三別住人。十七清淨人。 tác đệ nhị thập nhân bất ưng tác xuất tội Yết-ma nhược/nhã nhị biệt trụ/trú nhân 。thập bát thanh tịnh nhân 。nhược/nhã tam biệt trụ/trú nhân 。thập thất thanh tịnh nhân 。 若四別住人。十六清淨人。若五別住人。 nhược/nhã tứ biệt trụ/trú nhân 。thập lục thanh tịnh nhân 。nhược/nhã ngũ biệt trụ/trú nhân 。 十五清淨人。六別住人。十四清淨人。七別住人。 thập ngũ thanh tịnh nhân 。lục biệt trụ/trú nhân 。thập tứ thanh tịnh nhân 。thất biệt trụ/trú nhân 。 十三清淨人。八別住人。十二清淨人。九別住人。 thập tam thanh tịnh nhân 。bát biệt trụ/trú nhân 。thập nhị thanh tịnh nhân 。cửu biệt trụ/trú nhân 。 十一清淨人。若十別住人。十清淨人。 thập nhất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã thập biệt trụ/trú nhân 。thập thanh tịnh nhân 。 十一別住人。九清淨人。若十二別住人。八清淨人。 thập nhất biệt trụ/trú nhân 。cửu thanh tịnh nhân 。nhược/nhã thập nhị biệt trụ/trú nhân 。bát thanh tịnh nhân 。 若十三別住人。七清淨人。若十四別住人。 nhược/nhã thập tam biệt trụ/trú nhân 。thất thanh tịnh nhân 。nhược/nhã thập tứ biệt trụ/trú nhân 。 六清淨人。若十五別住人。五清淨人。十六別住人。 lục thanh tịnh nhân 。nhược/nhã thập ngũ biệt trụ/trú nhân 。ngũ thanh tịnh nhân 。thập lục biệt trụ/trú nhân 。 四清淨人。十七別住人。三清淨人。 tứ thanh tịnh nhân 。thập thất biệt trụ/trú nhân 。tam thanh tịnh nhân 。 十八別住人。二清淨人。若十九別住人。一清淨人。 thập bát biệt trụ/trú nhân 。nhị thanh tịnh nhân 。nhược/nhã thập cửu biệt trụ/trú nhân 。nhất thanh tịnh nhân 。 若一切別住人。皆不應作出罪羯磨。 nhược/nhã nhất thiết biệt trụ/trú nhân 。giai bất ưng tác xuất tội Yết-ma 。 極少二十清淨同見比丘。得作出罪羯磨。 cực thiểu nhị thập thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。đắc tác xuất tội Yết-ma 。 從今別住竟人作第二十人。行摩那埵人作第二十人。 tùng kim biệt trụ/trú cánh nhân tác đệ nhị thập nhân 。hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân tác đệ nhị thập nhân 。 若行摩那埵竟人作第二十人。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân tác đệ nhị thập nhân 。 若不共住人作第二十人。皆不應作出罪羯磨。 nhược/nhã bất cộng trụ nhân tác đệ nhị thập nhân 。giai bất ưng tác xuất tội Yết-ma 。 從今二別住竟人。十八清淨人。 tùng kim nhị biệt trụ/trú cánh nhân 。thập bát thanh tịnh nhân 。 乃至一切不共住人亦如是。極少二十清淨同見比丘。 nãi chí nhất thiết bất cộng trụ nhân diệc như thị 。cực thiểu nhị thập thanh tịnh đồng kiến Tỳ-kheo 。 應作出罪羯磨(八法中順行法第五竟)。 ưng tác xuất tội Yết-ma (bát pháp trung thuận hạnh/hành/hàng Pháp đệ ngũ cánh )。     八法中遮法第六     bát pháp trung già Pháp đệ lục 佛在瞻波國。爾時世尊。十五日布薩時。 Phật tại Chiêm-ba quốc 。nhĩ thời Thế Tôn 。thập ngũ nhật bố tát thời 。 在眾僧前敷座處坐。觀諸比丘心。觀諸比丘心已。 tại chúng tăng tiền phu tọa xứ/xử tọa 。quán chư Tỳ-kheo tâm 。quán chư Tỳ-kheo tâm dĩ 。 初夜默然入定。爾時有一比丘。 sơ dạ mặc nhiên nhập định 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 從坐起偏袒右肩右膝著地合掌白佛言。世尊。初夜分過。 tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。sơ dạ phần quá/qua 。 佛及僧坐久。願世尊說波羅提木叉。 Phật cập tăng tọa cửu 。nguyện Thế Tôn thuyết Ba la đề mộc xoa 。 佛時默然。至中夜分。 Phật thời mặc nhiên 。chí trung dạ phần 。 是比丘第二從坐起偏袒右肩合掌白佛言。世尊。初夜已過中夜又過。 thị Tỳ-kheo đệ nhị tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。sơ dạ dĩ quá/qua trung dạ hựu quá/qua 。 佛及僧坐久。願世尊說波羅提木叉。佛故默然。 Phật cập tăng tọa cửu 。nguyện Thế Tôn thuyết Ba la đề mộc xoa 。Phật cố mặc nhiên 。 至後夜。 chí hậu dạ 。 是比丘第三從坐起偏袒右肩合掌白佛言。世尊。初夜分過中夜亦過。後夜分多過。 thị Tỳ-kheo đệ tam tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。sơ dạ phần quá/qua trung dạ diệc quá/qua 。hậu dạ phần đa quá/qua 。 東方欲動。佛及僧坐久。 Đông phương dục động 。Phật cập tăng tọa cửu 。 願世尊說波羅提木叉。爾時佛語是比丘。我眾不清淨。 nguyện Thế Tôn thuyết Ba la đề mộc xoa 。nhĩ thời Phật ngữ thị Tỳ-kheo 。ngã chúng bất thanh tịnh 。 時長老目連在眾中坐。便作是念。佛為誰故作是言。 thời Trưởng-lão Mục liên tại chúng trung tọa 。tiện tác thị niệm 。Phật vi/vì/vị thùy cố tác thị ngôn 。 我眾不清淨。我當入定觀之。 ngã chúng bất thanh tịnh 。ngã đương nhập định quán chi 。 佛為誰故乃說是語。即便入定觀一切眾心。如是觀時。 Phật vi/vì/vị thùy cố nãi thuyết thị ngữ 。tức tiện nhập định quán nhất thiết chúng tâm 。như thị quán thời 。 見佛所為不清淨比丘。尋從定起。詣是比丘所。 kiến Phật sở vi/vì/vị bất thanh tịnh Tỳ-kheo 。tầm tùng định khởi 。nghệ thị Tỳ-kheo sở 。 捉臂拽出語言。癡人。汝遠去滅去。永離比丘法。 tróc tý 拽xuất ngữ ngôn 。si nhân 。nhữ viễn khứ diệt khứ 。vĩnh ly Tỳ-kheo Pháp 。 汝今僧中末後共住。 nhữ kim tăng trung mạt hậu cộng trụ 。 時目連驅比丘出已閉門下橝。 thời Mục liên khu Tỳ-kheo xuất dĩ bế môn hạ 橝。 往詣佛所頭面禮佛足却坐一面白佛言。世尊。佛所說眾不清淨比丘。 vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ Phật túc khước tọa nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Phật sở thuyết chúng bất thanh tịnh Tỳ-kheo 。 我已驅出語言。癡人。遠去滅去。永離比丘法。 ngã dĩ khu xuất ngữ ngôn 。si nhân 。viễn khứ diệt khứ 。vĩnh ly Tỳ-kheo Pháp 。 汝今僧中末後共住世尊。初夜已過中夜亦過。 nhữ kim tăng trung mạt hậu cộng trụ Thế Tôn 。sơ dạ dĩ quá/qua trung dạ diệc quá/qua 。 後夜多過東方欲動。佛及僧坐久。 hậu dạ đa quá/qua Đông phương dục động 。Phật cập tăng tọa cửu 。 願世尊說波羅提木叉。佛語目連。是癡人得大重罪。 nguyện Thế Tôn thuyết Ba la đề mộc xoa 。Phật ngữ Mục liên 。thị si nhân đắc Đại trọng tội 。 惱佛及僧故。目連。 não Phật cập tăng cố 。Mục liên 。 若佛於不淨眾中說波羅提木叉者。是不清淨人頭破七分。目連。 nhược/nhã Phật ư bất tịnh chúng trung thuyết Ba la đề mộc xoa giả 。thị bất thanh tịnh nhân đầu phá thất phần 。Mục liên 。 從今汝等當自說波羅提木叉。佛不復為汝等說。目連。 tùng kim nhữ đẳng đương tự thuyết Ba la đề mộc xoa 。Phật bất phục vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết 。Mục liên 。 譬如大海漸漸深廣。佛法亦如是。 thí như đại hải tiệm tiệm thâm quảng 。Phật Pháp diệc như thị 。 次第結戒次第立制次第教學。目連。 thứ đệ kết giới thứ đệ lập chế thứ đệ giáo học 。Mục liên 。 若我法中次第結戒次第立制次第教學。是我法中希有。目連。 nhược/nhã ngã pháp trung thứ đệ kết giới thứ đệ lập chế thứ đệ giáo học 。thị ngã pháp trung hy hữu 。Mục liên 。 譬如大海不越常限。我法亦如是。 thí như đại hải bất việt thường hạn 。ngã pháp diệc như thị 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。乃至失命因緣護戒不缺。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nãi chí thất mạng nhân duyên hộ giới bất khuyết 。 目連。若我法中所可制戒。 Mục liên 。nhược/nhã ngã pháp trung sở khả chế giới 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。乃至失命因緣不越戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nãi chí thất mạng nhân duyên bất việt giới 。 是我法中希有。目連。譬如大海深廣深廣無量。 thị ngã pháp trung hy hữu 。Mục liên 。thí như đại hải thâm quảng thâm quảng vô lượng 。 佛法亦如是。深義無量。目連。 Phật Pháp diệc như thị 。thâm nghĩa vô lượng 。Mục liên 。 若佛法義深廣深廣無量。是我法中希有。目連。 nhược/nhã Phật Pháp nghĩa thâm quảng thâm quảng vô lượng 。thị ngã pháp trung hy hữu 。Mục liên 。 譬如大海淳一醎味。佛法亦如是。淳一解脫味。目連。 thí như đại hải thuần nhất 醎vị 。Phật Pháp diệc như thị 。thuần nhất giải thoát vị 。Mục liên 。 若佛法淳一解脫味者。是我法中希有。目連。 nhược/nhã Phật Pháp thuần nhất giải thoát vị giả 。thị ngã pháp trung hy hữu 。Mục liên 。 譬如大海大眾生住處。 thí như đại hải Đại chúng sanh trụ xứ 。 摩竭魚黿鼉婆留耆魚提麑魚提麑耆羅魚。此等在海中未足為奇。 ma kiệt ngư ngoan Đà Bà lưu kì ngư Đề nghê ngư Đề nghê kì La ngư 。thử đẳng tại hải trung vị túc vi/vì/vị kì 。 有百由旬身者二百三百乃至七百由延身。 hữu bách do-tuần thân giả nhị bách tam bách nãi chí thất bách do duyên thân 。 此等眾生處海中亦未為奇。目連。 thử đẳng chúng sanh xứ hải trung diệc vị vi/vì/vị kì 。Mục liên 。 佛法海中大人住處亦如是。大人者。若阿羅漢向阿羅漢。 Phật Pháp hải trung đại nhân trụ xứ diệc như thị 。đại nhân giả 。nhược/nhã A-la-hán hướng A-la-hán 。 若阿那含向阿那含。若斯陀含向斯陀含。 nhược/nhã A-na-hàm hướng A-na-hàm 。nhược/nhã Tư đà hàm hướng Tư đà hàm 。 若須陀洹向須陀洹。目連。 nhược/nhã Tu đà Hoàn hướng Tu đà Hoàn 。Mục liên 。 佛法大海中大人所住。若阿羅漢乃至向須陀洹。是我法中希有。 Phật Pháp Đại hải trung đại nhân sở trụ 。nhược/nhã A-la-hán nãi chí hướng Tu đà Hoàn 。thị ngã pháp trung hy hữu 。 目連。譬如大海多寶無量寶種種積滿。 Mục liên 。thí như đại hải Đa-Bảo vô lượng bảo chủng chủng tích mãn 。 諸寶者。 chư bảo giả 。 金銀真珠硨渠瑪瑙琉璃摩尼珠貝珊瑚樓枝等。目連。佛法海亦如是。 kim ngân trân châu xa cừ mã não lưu ly ma ni châu bối san hô lâu chi đẳng 。Mục liên 。Phật Pháp hải diệc như thị 。 多寶無量寶種種積滿。 Đa-Bảo vô lượng bảo chủng chủng tích mãn 。 所謂四念處四正勤四如意足五根五力七覺八正道。目連。 sở vị tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác Bát Chánh Đạo 。Mục liên 。 若佛法中多寶無量寶種種積滿。 nhược/nhã Phật Pháp trung Đa-Bảo vô lượng bảo chủng chủng tích mãn 。 四念處四正勤四如意足五根五力七覺八道。是我法中希有。目連。 tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác bát đạo 。thị ngã pháp trung hy hữu 。Mục liên 。 譬如大海清淨不宿臭屍。若有臭屍風吹上岸。目連。 thí như đại hải thanh tịnh bất tú xú thi 。nhược hữu xú thi phong xuy thượng ngạn 。Mục liên 。 如來法海清淨亦如是。不宿臭屍。臭屍者。 Như Lai pháp hải thanh tịnh diệc như thị 。bất tú xú thi 。xú thi giả 。 所謂破戒人也。心樂惡法內爛外流。 sở vị phá giới nhân dã 。tâm lạc/nhạc ác pháp nội lạn/lan ngoại lưu 。 非梵行自說梵行。非沙門自言沙門。是名臭屍。 phi phạm hạnh tự thuyết phạm hạnh 。phi Sa Môn tự ngôn Sa Môn 。thị danh xú thi 。 如是等人。雖常隨眾而實遠離。佛法清淨不宿臭屍。 như thị đẳng nhân 。tuy thường tùy chúng nhi thật viễn ly 。Phật Pháp thanh tịnh bất tú xú thi 。 是我法中希有。目連。 thị ngã pháp trung hy hữu 。Mục liên 。 譬如大海閻浮提界四大河流入。 thí như đại hải Diêm-phù-đề giới tứ đại hà lưu nhập 。 所謂恒河流夜摩那河婆羅河阿醯羅婆提摩馱河流入大海。 sở vị hằng hà lưu Dạ-Ma na hà Bà la hà a hề La bà Đề ma Đà hà lưu nhập đại hải 。 有龍力出水及澍洪雨如車軸下。受如是水海不增不減。 hữu long lực xuất thủy cập chú hồng vũ như xa trục hạ 。thọ/thụ như thị thủy hải bất tăng bất giảm 。 佛法中亦如是。剎利種以信出家。 Phật Pháp trung diệc như thị 。sát lợi chủng dĩ tín xuất gia 。 剃除鬚髮服三法衣。得證不壞心解脫。不增不減。 thế trừ tu phát phục tam Pháp y 。đắc chứng bất hoại tâm giải thoát 。bất tăng bất giảm 。 如是若婆羅門種違舍種首陀羅種。 như thị nhược/nhã Bà-la-môn chủng vi xá chủng thủ đà la chủng 。 以信出家剃除鬚髮服三法衣。得不壞證心解脫。 dĩ tín xuất gia thế trừ tu phát phục tam Pháp y 。đắc bất hoại chứng tâm giải thoát 。 無增無減。目連。若佛法中有剎利種。乃至首陀羅種。 vô tăng vô giảm 。Mục liên 。nhược/nhã Phật Pháp trung hữu sát lợi chủng 。nãi chí thủ đà la chủng 。 以信出家得不壞心解脫。不增不減。 dĩ tín xuất gia đắc bất hoại tâm giải thoát 。bất tăng bất giảm 。 是我法中希有。佛說是已語諸比丘。 thị ngã pháp trung hy hữu 。Phật thuyết thị dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今汝等自共說戒。如來不復為汝等說。 tùng kim nhữ đẳng tự cọng thuyết giới 。Như Lai bất phục vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết 。 爾時佛不復說戒故。諸比丘說戒。時有來者。有不來者。 nhĩ thời Phật bất phục thuyết giới cố 。chư Tỳ-kheo thuyết giới 。thời hữu lai giả 。hữu bất lai giả 。 坐中比丘有犯罪者。諸比丘以是事白佛。佛言。 tọa trung Tỳ-kheo hữu phạm tội giả 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 布薩說波羅提木叉時。一切比丘應來。 bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa thời 。nhất thiết Tỳ-kheo ưng lai 。 若有因緣者。應當與欲清淨。中有犯戒者應遮。 nhược/nhã hữu nhân duyên giả 。ứng đương dữ dục thanh tịnh 。trung hữu phạm giới giả ưng già 。 時諸比丘。有欲遮者。有不欲遮者。佛言。 thời chư Tỳ-kheo 。hữu dục già giả 。hữu bất dục già giả 。Phật ngôn 。 欲遮者應遮。不欲者不應強遮。諸比丘聞欲遮者應遮。 dục già giả ưng già 。bất dục giả bất ưng cường già 。chư Tỳ-kheo văn dục già giả ưng già 。 不知當云何遮。佛言。若眼見事應遮。 bất tri đương vân hà già 。Phật ngôn 。nhược/nhã nhãn kiến sự ưng già 。 爾時有比丘得天眼者。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo đắc Thiên nhãn giả 。 見諸比丘犯罪如雨駚下。見已便遮以是因緣故。鬪諍事起。 kiến chư Tỳ-kheo phạm tội như vũ 駚hạ 。kiến dĩ tiện già dĩ thị nhân duyên cố 。đấu tranh sự khởi 。 不得布薩說波羅提木叉。是事白佛。 bất đắc bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。thị sự bạch Phật 。 佛語諸比丘。莫用天眼。隨以肉眼所見應遮。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。mạc dụng Thiên nhãn 。tùy dĩ nhục nhãn sở kiến ưng già 。 諸比丘以肉眼遮時。有鬪諍事起。 chư Tỳ-kheo dĩ nhục nhãn già thời 。hữu đấu tranh sự khởi 。 不得布薩說波羅提木叉。佛言。應以所聞事遮。 bất đắc bố tát thuyết Ba la đề mộc xoa 。Phật ngôn 。ưng dĩ sở văn sự già 。 用聞遮時多有所聞。聞某比丘犯波羅夷。某犯僧伽婆尸沙。 dụng văn già thời đa hữu sở văn 。văn mỗ Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。mỗ phạm tăng già bà thi sa 。 某犯波夜提。某犯波羅提提舍尼。 mỗ phạm ba-dạ-đề 。mỗ phạm Ba la đề đề xá ni 。 某犯突吉羅。聞已皆遮。以是因緣故。鬪諍事起。 mỗ phạm đột cát la 。văn dĩ giai già 。dĩ thị nhân duyên cố 。đấu tranh sự khởi 。 不得布薩說戒。佛言。應以疑遮。諸比丘多有所疑。 bất đắc bố tát thuyết giới 。Phật ngôn 。ưng dĩ nghi già 。chư Tỳ-kheo đa hữu sở nghi 。 若疑身犯口犯。若疑犯有殘犯無殘。 nhược/nhã nghi thân phạm khẩu phạm 。nhược/nhã nghi phạm hữu tàn phạm vô tàn 。 若聚落中若阿練兒處。以是疑故。遮鬪諍事起。 nhược/nhã tụ lạc trung nhược/nhã a luyện nhi xứ/xử 。dĩ thị nghi cố 。già đấu tranh sự khởi 。 不得布薩說戒。佛言。應以自言遮。清淨者默然。 bất đắc bố tát thuyết giới 。Phật ngôn 。ưng dĩ tự ngôn già 。thanh tịnh giả mặc nhiên 。 有一非法遮說戒。有一如法遮說戒。 hữu nhất phi pháp già thuyết giới 。hữu nhất như pháp già thuyết giới 。 若比丘於五種犯中。無根遮說戒。是名非法。如法者。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngũ chủng phạm trung 。vô căn già thuyết giới 。thị danh phi pháp 。như pháp giả 。 若比丘於五種犯中。有根本遮說戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngũ chủng phạm trung 。hữu căn bản già thuyết giới 。 是名如法。有二種非法遮說戒二種如法遮說戒。 thị danh như pháp 。hữu nhị chủng phi pháp già thuyết giới nhị chủng như pháp già thuyết giới 。 二非法者。於五種犯中無根。 nhị phi pháp giả 。ư ngũ chủng phạm trung vô căn 。 若作若不作遮說戒。是名二非法。二如法者。 nhược/nhã tác nhược/nhã bất tác già thuyết giới 。thị danh nhị phi pháp 。nhị như pháp giả 。 於五種犯中有根作不作。是名二如法。 ư ngũ chủng phạm trung hữu căn tác bất tác 。thị danh nhị như pháp 。 復有三種非法遮說戒。三種如法遮說戒三非法者。 phục hưũ tam chủng phi pháp già thuyết giới 。tam chủng như pháp già thuyết giới tam phi pháp giả 。 若比丘無根破戒。無根破見。無根破威儀。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô căn phá giới 。vô căn phá kiến 。vô căn phá uy nghi 。 是名三非法遮說戒。三如法者。有根破戒破見破威儀。 thị danh tam phi pháp già thuyết giới 。tam như pháp giả 。hữu căn phá giới phá kiến phá uy nghi 。 是名三如法遮說戒。復有四種非法遮說戒。 thị danh tam như pháp già thuyết giới 。phục hưũ tứ chủng phi pháp già thuyết giới 。 四如法遮說戒。四非法遮者。 tứ như pháp già thuyết giới 。tứ phi pháp già giả 。 無根破戒破正見破正命破威儀。是名四非法遮說戒。四如法者。 vô căn phá giới phá chánh kiến phá chánh mạng phá uy nghi 。thị danh tứ phi pháp già thuyết giới 。tứ như pháp giả 。 有根破戒破正見破正命破威儀。 hữu căn phá giới phá chánh kiến phá chánh mạng phá uy nghi 。 是名四如法遮說戒。 thị danh tứ như pháp già thuyết giới 。 復有五非法遮說戒五如法遮說戒。五非法遮者。無根波羅夷遮說戒。 phục hưũ ngũ phi pháp già thuyết giới ngũ như pháp già thuyết giới 。ngũ phi pháp già giả 。vô căn ba-la-di già thuyết giới 。 是名非法遮。無根僧伽婆尸沙。波夜提。 thị danh phi pháp già 。vô căn tăng già bà thi sa 。ba-dạ-đề 。 波羅提提舍尼。突吉羅。遮說戒。是名五非法遮。 Ba la đề đề xá ni 。đột cát la 。già thuyết giới 。thị danh ngũ phi pháp già 。 五如法遮者。有根波羅夷遮說戒。是名如法遮。 ngũ như pháp già giả 。hữu căn ba-la-di già thuyết giới 。thị danh như pháp già 。 有根僧伽婆尸沙。波夜提。波羅提提舍尼。 hữu căn tăng già bà thi sa 。ba-dạ-đề 。Ba la đề đề xá ni 。 突吉羅。遮說戒。是名五如法遮。 đột cát la 。già thuyết giới 。thị danh ngũ như pháp già 。 復有六非法遮說戒。六如法遮說戒。六非法者。 phục hưũ lục phi pháp già thuyết giới 。lục như pháp già thuyết giới 。lục phi pháp giả 。 無根破戒作不作。無根破見作不作。無根破命作不作。 vô căn phá giới tác bất tác 。vô căn phá kiến tác bất tác 。vô căn phá mạng tác bất tác 。 是名六非法遮。六如法者。有根破戒作不作。 thị danh lục phi pháp già 。lục như pháp giả 。hữu căn phá giới tác bất tác 。 有根破見作不作。有根破命作不作。 hữu căn phá kiến tác bất tác 。hữu căn phá mạng tác bất tác 。 是名六如法遮說戒。復有七非法遮說戒。 thị danh lục như pháp già thuyết giới 。phục hưũ thất phi pháp già thuyết giới 。 七如法遮說戒。七非法者。無根波羅夷遮說戒。 thất như pháp già thuyết giới 。thất phi pháp giả 。vô căn ba-la-di già thuyết giới 。 無根僧伽婆尸沙。波夜提。波羅提提舍尼。突吉羅。 vô căn tăng già bà thi sa 。ba-dạ-đề 。Ba la đề đề xá ni 。đột cát la 。 從惡口起突吉羅。從偷蘭遮起突吉羅。 tùng ác khẩu khởi đột cát la 。tùng thâu lan già khởi đột cát la 。 是名七非法遮。七如法者。有根波羅夷。 thị danh thất phi pháp già 。thất như pháp giả 。hữu căn ba-la-di 。 僧伽婆尸沙。波夜提。波羅提提舍尼。突吉羅。 tăng già bà thi sa 。ba-dạ-đề 。Ba la đề đề xá ni 。đột cát la 。 從惡口起突吉羅。從偷蘭遮。起突吉羅。遮說戒。 tùng ác khẩu khởi đột cát la 。tùng thâu lan già 。khởi đột cát la 。già thuyết giới 。 是名七如法遮。復有八非法遮說戒。 thị danh thất như pháp già 。phục hưũ bát phi pháp già thuyết giới 。 八如法遮說戒。八非法者。無根破戒作不作。 bát như pháp già thuyết giới 。bát phi pháp giả 。vô căn phá giới tác bất tác 。 無根破見作不作。無根破命作不作。無根破威儀作不作。 vô căn phá kiến tác bất tác 。vô căn phá mạng tác bất tác 。vô căn phá uy nghi tác bất tác 。 遮說戒。是名八非法遮說戒。八如法者。 già thuyết giới 。thị danh bát phi pháp già thuyết giới 。bát như pháp giả 。 有根破戒作不作。有根破見作不作。 hữu căn phá giới tác bất tác 。hữu căn phá kiến tác bất tác 。 有根破命作不作。有根破威儀作不作遮說戒。 hữu căn phá mạng tác bất tác 。hữu căn phá uy nghi tác bất tác già thuyết giới 。 是名八如法遮說戒。復有九非法遮說戒。 thị danh bát như pháp già thuyết giới 。phục hưũ cửu phi pháp già thuyết giới 。 九如法遮說戒。九非法者。無根有殘作遮說戒。 cửu như pháp già thuyết giới 。cửu phi pháp giả 。vô căn hữu tàn tác già thuyết giới 。 若無根有殘不作。若無根有殘作不作。 nhược/nhã vô căn hữu tàn bất tác 。nhược/nhã vô căn hữu tàn tác bất tác 。 若無根無殘作。若無根無殘不作。若無根無殘作不作。 nhược/nhã vô căn vô tàn tác 。nhược/nhã vô căn vô tàn bất tác 。nhược/nhã vô căn vô tàn tác bất tác 。 若無根有殘無殘作。若無根有殘無殘不作。 nhược/nhã vô căn hữu tàn vô tàn tác 。nhược/nhã vô căn hữu tàn vô tàn bất tác 。 若無根有殘無殘作不作遮說戒。 nhược/nhã vô căn hữu tàn vô tàn tác bất tác già thuyết giới 。 是名九非法遮。九如法者。有根有殘作。有根有殘不作。 thị danh cửu phi pháp già 。cửu như pháp giả 。hữu căn hữu tàn tác 。hữu căn hữu tàn bất tác 。 有根有殘作不作。有根無殘作。有根無殘不作。 hữu căn hữu tàn tác bất tác 。hữu căn vô tàn tác 。hữu căn vô tàn bất tác 。 有根無殘作不作。有根有殘無殘作。 hữu căn vô tàn tác bất tác 。hữu căn hữu tàn vô tàn tác 。 有根有殘無殘不作。有根有殘無殘作不作遮說戒。 hữu căn hữu tàn vô tàn bất tác 。hữu căn hữu tàn vô tàn tác bất tác già thuyết giới 。 是名九如法遮說戒。復有十非法遮說戒。 thị danh cửu như pháp già thuyết giới 。phục hưũ thập phi pháp già thuyết giới 。 十如法遮說戒。十非法者。若比丘不犯波羅夷。 thập như Pháp già thuyết giới 。thập phi pháp giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất phạm ba-la-di 。 若比丘犯波羅夷。僧未出是罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。tăng vị xuất thị tội 。 若不輕呵僧。若比丘輕呵僧。僧未欲出罪。若不捨戒。 nhược/nhã bất khinh ha tăng 。nhược/nhã Tỳ-kheo khinh ha tăng 。tăng vị dục xuất tội 。nhược/nhã bất xả giới 。 若僧未欲出捨戒事。若隨順如法僧事。 nhược/nhã tăng vị dục xuất xả giới sự 。nhược/nhã tùy thuận như pháp tăng sự 。 若破戒破見破威儀。不見不聞不疑。遮說戒。 nhược/nhã phá giới phá kiến phá uy nghi 。bất kiến bất văn bất nghi 。già thuyết giới 。 是名十非法遮。十如法者。若比丘犯波羅夷。 thị danh thập phi pháp già 。thập như Pháp giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。 若僧欲出波羅夷事。若輕呵僧。 nhược/nhã tăng dục xuất ba-la-di sự 。nhược/nhã khinh ha tăng 。 若僧欲出輕呵僧事。若捨戒。若僧欲出捨戒事。 nhược/nhã tăng dục xuất khinh ha tăng sự 。nhược/nhã xả giới 。nhược/nhã tăng dục xuất xả giới sự 。 若比丘不隨順如法僧事。若破戒若破見若破威儀。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tùy thuận như pháp tăng sự 。nhược/nhã phá giới nhược/nhã phá kiến nhược/nhã phá uy nghi 。 若見若聞若疑。遮說戒。是名十如法遮說戒。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn nhược/nhã nghi 。già thuyết giới 。thị danh thập như Pháp già thuyết giới 。 若比丘犯波羅夷者。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm ba-la-di giả 。 有比丘見餘比丘犯波羅夷相貌。若從他聞某比丘犯波羅夷。 hữu Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo phạm ba-la-di tướng mạo 。nhược/nhã tòng tha văn mỗ Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。 若彼自說我犯波羅夷。若比丘雖不現前眼見。 nhược/nhã bỉ tự thuyết ngã phạm ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo tuy bất hiện tiền nhãn kiến 。 展轉聞信聞疑。某比丘犯波羅夷。 triển chuyển văn tín văn nghi 。mỗ Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。 諸比丘若用見若用聞若用疑。欲此住處彼住處遮是比丘說戒。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dụng kiến nhược/nhã dụng văn nhược/nhã dụng nghi 。dục thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。 應作是言。遮某比丘說戒。某比丘在眾中。 ưng tác thị ngôn 。già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。 僧不得布薩說戒。是名比丘犯波羅夷。 tăng bất đắc bố tát thuyết giới 。thị danh Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。 僧欲出波羅夷事者。如比丘犯波羅夷事。 tăng dục xuất ba-la-di sự giả 。như Tỳ-kheo phạm ba-la-di sự 。 僧欲撿挍是比丘事時。 tăng dục kiểm hiệu thị Tỳ-kheo sự thời 。 有是難起及餘難若八難中一一難起是。事未決斷。僧從坐起去。 hữu thị nạn/nan khởi cập dư nạn/nan nhược/nhã bát nạn trung nhất nhất nạn/nan khởi thị 。sự vị quyết đoạn 。tăng tùng tọa khởi khứ 。 即時一比丘僧中唱言。大德僧聽。 tức thời nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今僧欲撿挍某比丘犯波羅夷事。有是難起及餘難起。 kim tăng dục kiểm hiệu mỗ Tỳ-kheo phạm ba-la-di sự 。hữu thị nạn/nan khởi cập dư nạn/nan khởi 。 若八難中一一難起。是事未斷。僧從坐起去。 nhược/nhã bát nạn trung nhất nhất nạn/nan khởi 。thị sự vị đoạn 。tăng tùng tọa khởi khứ 。 若僧時到僧忍聽。僧後布薩時。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng hậu bố tát thời 。 當先斷某比丘事。是名白。若諸比丘後布薩時。 đương tiên đoạn mỗ Tỳ-kheo sự 。thị danh bạch 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo hậu bố tát thời 。 能先斷是比丘事者善。若不能斷。 năng tiên đoạn thị Tỳ-kheo sự giả thiện 。nhược/nhã bất năng đoạn 。 諸比丘若欲此住處彼住處遮是比丘說戒。應作是言。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dục thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。ưng tác thị ngôn 。 遮某比丘說戒。某比丘在眾中。僧不得布薩說戒。 già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。tăng bất đắc bố tát thuyết giới 。 是名僧欲出比丘犯波羅夷事。輕呵僧者。 thị danh tăng dục xuất Tỳ-kheo phạm ba-la-di sự 。khinh ha tăng giả 。 若比丘見餘比丘輕呵僧相貌。以是相貌輕呵僧。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo khinh ha tăng tướng mạo 。dĩ thị tướng mạo khinh ha tăng 。 若從他聞某比丘輕呵僧。 nhược/nhã tòng tha văn mỗ Tỳ-kheo khinh ha tăng 。 若彼比丘自說我輕呵僧。若比丘雖不現前眼見。展轉聞信聞疑。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tự thuyết ngã khinh ha tăng 。nhược/nhã Tỳ-kheo tuy bất hiện tiền nhãn kiến 。triển chuyển văn tín văn nghi 。 某比丘輕呵僧。諸比丘若用見若用聞若用疑。 mỗ Tỳ-kheo khinh ha tăng 。chư Tỳ-kheo nhược/nhã dụng kiến nhược/nhã dụng văn nhược/nhã dụng nghi 。 若欲此住處彼住處遮是比丘說戒。 nhược/nhã dục thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。 應作是言。遮某比丘說戒。某比丘在眾中。 ưng tác thị ngôn 。già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。 僧不得說戒是名輕呵僧。僧欲出輕呵僧事者。 tăng bất đắc thuyết giới thị danh khinh ha tăng 。tăng dục xuất khinh ha tăng sự giả 。 如比丘輕呵僧。僧欲撿挍是比丘事時。 như Tỳ-kheo khinh ha tăng 。tăng dục kiểm hiệu thị Tỳ-kheo sự thời 。 有是難起及餘因緣。若八難中一一難起。是事未斷。 hữu thị nạn/nan khởi cập dư nhân duyên 。nhược/nhã bát nạn trung nhất nhất nạn/nan khởi 。thị sự vị đoạn 。 僧從坐起去。即時一比丘僧中唱言。大德僧聽。 tăng tùng tọa khởi khứ 。tức thời nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今僧欲撿挍某比丘輕呵僧事。 kim tăng dục kiểm hiệu mỗ Tỳ-kheo khinh ha tăng sự 。 以是難起若餘因緣若八難中一一難起。是事未斷。 dĩ thị nạn/nan khởi nhược/nhã dư nhân duyên nhược/nhã bát nạn trung nhất nhất nạn/nan khởi 。thị sự vị đoạn 。 僧從坐起去若僧時到僧忍聽。僧後布薩時。 tăng tùng tọa khởi khứ nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng hậu bố tát thời 。 當先斷某比丘是事。是名白。 đương tiên đoạn mỗ Tỳ-kheo thị sự 。thị danh bạch 。 若諸比丘後布薩時能先斷是比丘事者善。若不能斷。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo hậu bố tát thời năng tiên đoạn thị Tỳ-kheo sự giả thiện 。nhược/nhã bất năng đoạn 。 諸比丘若欲此住處彼住處遮是比丘說戒。應作是言。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dục thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。ưng tác thị ngôn 。 遮某比丘說戒。某比丘在眾中。 già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。 僧不應布薩說戒。是名欲出輕呵僧事。捨戒者。 tăng bất ưng bố tát thuyết giới 。thị danh dục xuất khinh ha tăng sự 。xả giới giả 。 若比丘見餘比丘捨戒相貌。以是相貌捨戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo xả giới tướng mạo 。dĩ thị tướng mạo xả giới 。 若從他聞某比丘捨戒。若彼比丘自說我捨戒。 nhược/nhã tòng tha văn mỗ Tỳ-kheo xả giới 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tự thuyết ngã xả giới 。 若比丘雖不現前眼見。展轉聞信聞疑。某比丘捨戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo tuy bất hiện tiền nhãn kiến 。triển chuyển văn tín văn nghi 。mỗ Tỳ-kheo xả giới 。 諸比丘若用見若用聞若用疑。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dụng kiến nhược/nhã dụng văn nhược/nhã dụng nghi 。 若欲此住處彼住處遮是比丘說戒。應作是言。 nhược/nhã dục thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。ưng tác thị ngôn 。 遮某比丘說戒。某比丘在眾中。僧不得說戒。是名捨戒。 già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。tăng bất đắc thuyết giới 。thị danh xả giới 。 欲出捨戒事者。 dục xuất xả giới sự giả 。 如比丘捨戒僧欲撿挍是比丘事時。有是難起及餘難起。 như Tỳ-kheo xả giới tăng dục kiểm hiệu thị Tỳ-kheo sự thời 。hữu thị nạn/nan khởi cập dư nạn/nan khởi 。 若八難中一一難起。僧從坐起去。即時一比丘僧中唱言。 nhược/nhã bát nạn trung nhất nhất nạn/nan khởi 。tăng tùng tọa khởi khứ 。tức thời nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 今欲撿挍某比丘捨戒事為是難起及餘因緣若八難中一一難起。是事未斷。 kim dục kiểm hiệu mỗ Tỳ-kheo xả giới sự vi/vì/vị thị nạn/nan khởi cập dư nhân duyên nhược/nhã bát nạn trung nhất nhất nạn/nan khởi 。thị sự vị đoạn 。 僧從坐起去。若僧時到僧忍聽。僧後布薩時。 tăng tùng tọa khởi khứ 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng hậu bố tát thời 。 當先斷某比丘是事。是名白。 đương tiên đoạn mỗ Tỳ-kheo thị sự 。thị danh bạch 。 若諸比丘後布薩時。能先斷是比丘事者善。若不能斷。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo hậu bố tát thời 。năng tiên đoạn thị Tỳ-kheo sự giả thiện 。nhược/nhã bất năng đoạn 。 諸比丘若欲此住處彼住處遮是比丘說戒。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dục thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。 應作是言。遮某比丘說戒。某比丘在眾中。 ưng tác thị ngôn 。già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。 僧不應布薩說戒。是名欲出捨戒事。 tăng bất ưng bố tát thuyết giới 。thị danh dục xuất xả giới sự 。 不隨順如法僧事者。隨僧所作事。 bất tùy thuận như pháp tăng sự giả 。tùy tăng sở tác sự 。 若白一羯磨白二羯磨白四羯磨布薩自恣立十四人羯磨。 nhược/nhã bạch nhất yết ma bạch nhị Yết-ma bạch tứ yết ma bố tát Tự Tứ lập thập tứ nhân Yết-ma 。 若比丘見餘比丘不隨順如法僧事相貌。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo bất tùy thuận như pháp tăng sự tướng mạo 。 若從他聞某比丘不隨順如法僧事。 nhược/nhã tòng tha văn mỗ Tỳ-kheo bất tùy thuận như pháp tăng sự 。 若彼比丘自說我不隨順如法僧事。若比丘雖不現前眼見。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tự thuyết ngã bất tùy thuận như pháp tăng sự 。nhược/nhã Tỳ-kheo tuy bất hiện tiền nhãn kiến 。 展轉聞信聞疑。某比丘不隨順如法僧事。 triển chuyển văn tín văn nghi 。mỗ Tỳ-kheo bất tùy thuận như pháp tăng sự 。 諸比丘若用見若用聞若用疑。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dụng kiến nhược/nhã dụng văn nhược/nhã dụng nghi 。 若此住處彼住處遮是比丘說戒。應作是言。遮某比丘說戒。 nhược/nhã thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。ưng tác thị ngôn 。già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。 某比丘在眾中。僧不應布薩說戒。 mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。tăng bất ưng bố tát thuyết giới 。 是名不隨順如法僧事。破戒者。有比丘犯波羅夷。 thị danh bất tùy thuận như pháp tăng sự 。phá giới giả 。hữu Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。 犯僧伽婆尸沙。波夜提。波羅提提舍尼。突吉羅。 phạm tăng già bà thi sa 。ba-dạ-đề 。Ba la đề đề xá ni 。đột cát la 。 若諸比丘。見比丘犯戒相貌。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。kiến Tỳ-kheo phạm giới tướng mạo 。 若從他聞某比丘破戒。若彼自說。若比丘雖不現前眼見。 nhược/nhã tòng tha văn mỗ Tỳ-kheo phá giới 。nhược/nhã bỉ tự thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tuy bất hiện tiền nhãn kiến 。 展轉聞信聞疑。某比丘破戒。 triển chuyển văn tín văn nghi 。mỗ Tỳ-kheo phá giới 。 諸比丘若用見若用聞若用疑。若欲此住處彼住處遮是比丘說戒。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dụng kiến nhược/nhã dụng văn nhược/nhã dụng nghi 。nhược/nhã dục thử trụ xứ bỉ trụ xứ già thị Tỳ-kheo thuyết giới 。 應作是言。遮某比丘說戒。某比丘在眾中。 ưng tác thị ngôn 。già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。 僧不得說戒。是名破戒。破見者。 tăng bất đắc thuyết giới 。thị danh phá giới 。phá kiến giả 。 除身見為本六十二見。若起餘見。 trừ thân kiến vi/vì/vị bổn lục thập nhị kiến 。nhược/nhã khởi dư kiến 。 謂無罪無福無施無善無惡無善惡果報無今世後世無父無母。 vị vô tội vô phước vô thí vô thiện vô ác vô thiện ác quả báo vô kim thế hậu thế vô phụ vô mẫu 。 無世間阿羅漢得正行今世後世自身作證我 vô thế gian A-la-hán đắc chánh hạnh kim thế hậu thế tự thân tác chứng ngã 生已盡所作已辦梵行已立從是身更不受後 sanh dĩ tận sở tác dĩ biện phạm hạnh dĩ lập tùng thị thân cánh bất thọ/thụ hậu 有。若諸比丘見是比丘破見相貌。 hữu 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo kiến thị Tỳ-kheo phá kiến tướng mạo 。 若從他聞若彼比丘自說。若比丘雖不現前眼見。 nhược/nhã tòng tha văn nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tự thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tuy bất hiện tiền nhãn kiến 。 展轉聞信聞疑。某比丘破見。 triển chuyển văn tín văn nghi 。mỗ Tỳ-kheo phá kiến 。 諸比丘若用見若用聞若用疑。若此住處彼住處。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã dụng kiến nhược/nhã dụng văn nhược/nhã dụng nghi 。nhược/nhã thử trụ xứ bỉ trụ xứ 。 欲遮是比丘說戒應作是言。遮某比丘說戒。某比丘在眾中。 dục già thị Tỳ-kheo thuyết giới ưng tác thị ngôn 。già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。 僧不得說戒。是名破見。破威儀者。 tăng bất đắc thuyết giới 。thị danh phá kiến 。phá uy nghi giả 。 有比丘於和上阿闍梨一切上座所。 hữu Tỳ-kheo ư hòa thượng A-xà-lê nhất thiết Thượng tọa sở 。 作邪惡破威儀行。若諸比丘見是比丘破威儀相貌。 tác tà ác phá uy nghi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo kiến thị Tỳ-kheo phá uy nghi tướng mạo 。 若從他聞某比丘破威儀。若彼自說。 nhược/nhã tòng tha văn mỗ Tỳ-kheo phá uy nghi 。nhược/nhã bỉ tự thuyết 。 若比丘雖不現前眼見。展轉聞信聞疑。某比丘破威儀。 nhược/nhã Tỳ-kheo tuy bất hiện tiền nhãn kiến 。triển chuyển văn tín văn nghi 。mỗ Tỳ-kheo phá uy nghi 。 諸比丘。若用見若用聞若用疑。 chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã dụng kiến nhược/nhã dụng văn nhược/nhã dụng nghi 。 若此住處彼住處。欲遮是比丘說戒者。應作是言。 nhược/nhã thử trụ xứ bỉ trụ xứ 。dục già thị Tỳ-kheo thuyết giới giả 。ưng tác thị ngôn 。 遮某比丘說戒。某比丘在眾中。不得說戒。 già mỗ Tỳ-kheo thuyết giới 。mỗ Tỳ-kheo tại chúng trung 。bất đắc thuyết giới 。 是名破威儀八法中遮法第六竟。 thị danh phá uy nghi bát pháp trung già Pháp đệ lục cánh 。 十誦律卷第三十三 Thập Tụng Luật quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:44:15 2008 ============================================================